
When I wrote about
’Cause several mistakes in interpretation are precisely the result of reading the dictionary first. When we were kids, most of us were taught if you wanna know what a word means, look it up in the dictionary! So we came to think of the dictionary as a primary source of information. But when we’re doing word study, the dictionary’s not primary. The bible is.
And for that matter, when a dictionary’s editors put it together, they did word studies. They don’t look up their words in a different dictionary. (The first guys to make dictionaries didn’t have dictionaries to go to.) They looked at literature. How’d previous writers use these words? How did John Milton, William Shakespeare, Alexander Pope, or
So… what if they deduced the consensus wrong? Or what if you, as the reader, misunderstand what they did, or are trying to do, with their dictionary? Either way, you get errors.
When we go to the dictionary first, we wind up with the following problems. Instead of studying our word, we study…
The translation of the word.
This’d be those folks whose word studies never involve an original-language dictionary. When they look up peace, they never look up the Hebrew
If your word study never involves the original languages, you’re doing it wrong. Period.
A variation of this is when people do look up the Hebrew, Aramaic, or Greek words… then read our current English words into them. I wrote on when people find out the Greek word for “power” is
The word’s history.
Words evolve. The English and French word table comes from the Saxon word tabule, which in turn from the Latin word tabula. Historians, especially word historians, find it interesting to see how words moved from one language to another, and this is why dictionaries frequently include these word histories. But here’s the problem: Our English word table, same as in French, means a piece of furniture with a flat work surface. The Latin word tabula properly means a tablet: It’s a flat board which you write on. (Yep, we got tablet from it.) A table and a tabula aren’t the same thing. They’re similar; they’re both flat work surfaces. Still.
Now we understand this, ’cause we speak English and know what a table is. But when we don’t know ancient Hebrew or first-century Greek—and most of us don’t—when people come across the word-histories in our Hebrew or Greek dictionaries, they think these are insights.
Homer, who wrote the Iliad and Odyssey, wrote in ancient Greek. So did the playwright Aristophanes and the philosopher Aristotle. Sometimes dictionaries will tell us what Homer meant when he used the word
Geoffrey Chaucer wrote
Aristophanes wrote 400 years before the New Testament. (So, closer to Nehemiah’s time.) Aristotle wrote 350 years before. Both these guys wrote in a form of ancient Greek we call
Scholars are pretty sure Paul invented a few words. ’Cause we can’t find these words anywhere else in first-century Greek writings before Paul used ’em. Likewise Paul felt free to come up with his own definitions of certain common words: When he wrote on
Paul used aghápi different from everybody else in his culture. Bluntly, he used it wrong. And yet, for us Christians, it’s entirely right. Among us, his “wrong” definition became the right one. After Paul redefined aghápi, you’re never gonna hear a preacher talk about what it originally meant.
Not so true of other Greek words. Fr’instance the word
The word-roots.
Since I’ve already stumbled upon the issue of word-roots…
The Greek word for patience is
A more common mistake is the Greek word for church,
Plenty of folks nonetheless go ga-ga for root words, and whenever you hear a preacher start talking about the root words, watch out. More than likely, they did a sloppy job of word study, and you’re about to hear “the real meaning of the word”—which really isn’t.
The other definitions.
You’ll notice dictionaries have multiple definitions of many words. Fr’instance the English word “house”:
- A building people live in.
- A family. (Usually a noble family.)
- A building where people gather for other activities, like a house of prayer or a steakhouse.
- A legislature.
- A style of dance music.
But it’s fair to say when people usually say “house,” they mean a building people live in. Definition #1.
And too often a preacher tries to discover something “profound” by using anything but definition #1. Definition #1 is the proper one, but it doesn’t make the lesson unique; doesn’t make people sit up and say, “Wow, I’ve never heard anyone say that before; it really speaks to me.” So they go with definition #2, or #3, or whatever wows the listeners most.
I’ve heard many, many preachers do this. Whenever preachers try to translate the bible themselves, and their translations go way off the beaten path, watch out. It’s the wrong path, with the potential to lead us astray.
Years ago I heard a sermon where the preacher’s entire point hinged on whether
For whenever we find ourselves shoehorning our meaning into the text, no matter how good our idea may be, we’re still dishonestly warping the scriptures. We’re trying to disguise our message as bible, in order to swipe a bit of the bible’s authority. We’re false teachers.
To be fair, preachers don’t always go with definition #2 or #3 or #4 because they’re trying to deceive. Most of the time, it’s because they’ve fallen into the temptation of novelty: They wanna preach something new! They know their audience will appreciate something they’ve never heard before. It’s boring to say the same thing all the time. They’re out of idea on how to say it in new ways. They wanna preach something truly new; our culture loves new things. And what better way to appease other people, and our own bored selves, than to come up with a novel interpretation of the bible?
But we’re not allowed to preach anything new.
All the definitions.
Just as often, preachers try to make something profound out of the scriptures by going through every alternate definition in their dictionary.
Fr’instance the Hebrew word
And yad also means five or six other things. Like one’s possession. One’s presence. One’s personal access. A sign. A support. A portion. A side. And yes, Isaiah actually used it as a euphemism for a penis.
Yet some folks will take, fr’instance, “Neither is there any that can deliver out of my hand,”
- Nobody can take God’s power away from us.
- Nobody can take God’s support away from us.
- Nobody can take God’s portion away from us.
- Nobody can take God’s presence away from us.
- Nobody can take God’s access away from us.”
And so on. I’d better stop before he gets to God’s penis.
But y’see what he did, and both Christians and Jews have done this sort of thing throughout history. If you need to preach a three-point sermon, look up a word with three possible definitions, and
A much better comparison would be a kid looking at anything through a kaleidoscope. A kaleidoscope isn’t a tool; it’s a bit of harmless fun. It shows a bit of something, then reflects it a whole bunch of times and makes it look grander—and pretty, in a way. Does it reveal anything new, or truthful, or hidden? Nah. It’s a fun way to kill time.
That’s what rifling through every definition will do for a word study. You won’t learn anything new or deep. You’ll just feel like you have, because you spent time on it. In the end, only one of these definitions is valid, and matters. And I hope to goodness you remember which one that is, because it’s the only one you can count on. The rest is useless wordplay.
