Showing posts with label #Context. Show all posts
Showing posts with label #Context. Show all posts

Taking the Lord’s name in vain.

by K.W. Leslie, 04 December 2015

Deuteronomy 5.11.

Deuteronomy 5.11 KJV
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Christians often teach, and pagans often assume, “taking the Lord’s name in vain” refers to swearing with God’s name. Might be when we blurt out “God!” in surprise, or “Christ!” in pain, or “Oh Lord!” in exasperation, or “God damn it!” in anger.

Scandalized yet? Most Christians are. “Don’t take the Lord’s name in vain!” There’s a whole commandment against it. It’s one of the top ten. “Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain” forbids us from using “God” as any part, or as the whole, of a swear word.

Well, that’s partly correct. The command is about God’s name and swearing. But it’s not about swearing “God!” It’s not about profanities.

  • It’s about swearing to God, yet we’re totally lying.
  • It’s about promising, “as God is my witness,” but we’re not gonna.
  • It’s about declaring things in Christ’s name, yet we don’t really believe we’re gonna get what we’ve declared.
  • It’s about name-dropping God as our guide, aid, judge, support, and copilot… but we’re hypocrites.

Vain means useless, and taking the Lord’s name in vain means we’re using his name in a useless cause. And yeah, swearing with his name is pretty useless too, but that wasn’t what God was trying to crack down on with his command. He was ordering the Hebrews to stop using his name casually. Y’see, when we invoke God, he takes those statements seriously. He is not a God to be trifled with.

For the LORD won’t hold us guiltless—in today’s English, “won’t let you go unpunished” (NLT) —if we swear by his name, and don’t follow through.

“Lay down your life” means what now?

by K.W. Leslie, 20 November 2015

John 15.13.

John 15.13 NIV
“Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.”

I know; George Benson’s popular 1977 song “Greatest Love of All” (which Whitney Houston remade in 1985) said learning to love yourself is the greatest love of all. Obviously the lyricist didn’t read her bible, and figured the way to feel best about herself was to value herself way above her friends. (Didn’t I just write about how people are inherently selfish?) No surprise, popular culture gets it wrong again.

Translators are awfully fond of phrasing this verse Yoda-style: Object-verb-subject “Greater love has no one,” rather than the usual subject-verb-object “No one has greater love” of today’s English. (The NRSV phrases it normally.) It’s ’cause the King James Version is the most familiar form of the verse, and if translators make it too different for no good reason, people balk. I think clear, readable English is a darned good reason. But that’s me.

Anyway. Right after the average preacher quotes this verse, it’s immediately pointed out, “Jesus demonstrated this very truth himself: He laid down his life for his friends. He died for their sins on the cross. He died for all of us, because he considers all of us his friends. There’s no greater love than Jesus’s love.”

There is no greater love than Jesus’s, but when Jesus made this statement, he wasn’t talking about his soon-coming death on the cross. He was talking about submitting to one another, Ep 5.21 instead of looking out for ourselves. It’s about living for one another. Not dying for one another.