Showing posts with label Dt.06. Show all posts
Showing posts with label Dt.06. Show all posts

27 October 2022

Jesus’s top command: Love God.

Deuteronomy 6.4-5.

The reason people say the LORD has 613 commands in the bible, is ’cause Rabbi Moshe ben Maimon counted them. Just went through the bible, plucked out all the commands God gave to Moses (and a few he gave to Adam, Noah, Abraham, and Israel), combined all the repeated ones, came up with 613, and compiled them in his Sefer Hamitzvot/“Book of Good Deeds.”

If you haven’t heard of Rabbi Moshe, he’s a big deal in rabbinic Judaism. Jews often refer to him by Rambam (or “the Rambam,” in case you confuse him with another Rambam—it’s an acronym, RMBM, with vowels thrown in so you can pronounce it). Western philosophy courses tend to call him by the Latin version of his name, Moses Maimonides. He lived in Spain in 1135-1204.

Rabbi Moshe also listed the commands in order of importance. To his mind, the most important was the first of the 10 commandments, and while Christians think it’s “Thou shalt have no other gods before me,” Ex 20.3 Jews figure it’s actually this one:

Exodus 20.2 NKJV
“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.”

No really; it’s a command. It identifies which God we’re to follow. There are plenty of other beings which identify themselves, or which others identify for us, as God. Plenty of pagans will talk about how “the universe” is pointing them a certain direction, or wants ’em to do something. But for us monotheists, the universe isn’t God; it’s one of God’s creations. For us Christians, God is the being Jesus identified as his Father—and when this being first identified himself, it was as YHWH/“the LORD,” Ex 3.14-15 the name he permanently chose for himself. He’s the God who rescued the Hebrews from Egypt. That God is our God.

Identifying which God is our God, is actually vitally important. It’s why theology books tend to begin by nailing down which God we follow: The Father of Jesus and the God of Israel. (There’s usually a bit in there about whether God exists and how we know this… which is entirely unnecessary when you’ve met him. But a bothersome number of theologians aren’t sure they have… which is a whole other discussion.)

Okay, so that’s Rabbi Moshe’s number one command. It’s a good one. But now let’s ask God himself—or more specifically God incarnate, our Lord, Christ Jesus.

Mark 12.28-31 NKJV
28 Then one of the scribes came, and having heard them reasoning together, perceiving that He had answered them well, asked Him, “Which is the first commandment of all?”
29 Jesus answered him, “The first of all the commandments is: ‘Hear, O Israel, the LORD our God, the LORD is one. 30 And you shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ Dt 6.4-5 This is the first commandment. 31 And the second, like it, is this: “You shall love your neighbor as yourself.’ Lv 19.18 There is no other commandment greater than these.”

Jesus identifies the most important command as what Jews call the שֵׁמַע/šemá or Shema, the “declaration” of faith. They repeat this verse to publicly declare the LORD is their God.

Deuteronomy 6.4-5 NKJV
4 “Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one! 5 You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.”

The first part of this passage actually does the same thing as Rabbi Moshe’s number one verse: It identifies which God we follow, and that’d be the LORD. And the LORD is our one and only lord. We’re monotheists; we don’t follow multiple gods. (And Jesus isn’t another god; he’s the same God.)

More than that, we’re commanded to love the LORD. Moses said it’s with all our heart, soul, and might; Jesus expanded “strength” into “mind” and “strength,” lest people think strength was only a mental or physical exercise. It’s both. In case anyone was looking for a loophole, as people so often do, Jesus plugged it.

01 April 2020

Love—as described in the Old Testament.

When we Christians talk love, most of the time we refer to ἀγάπη/aghápi, the type of love Paul and Sosthenes defined in 1 Corinthians 13. It’s the love which God is. 1Jn 4.16

Now aghápi is a Greek word, ’cause the New Testament was written in ancient Greek; duh. But way more of the bible consists of Old Testament, which is mostly written in ancient Hebrew. Hence when we Christians preach on love, we take our ideas and teachings from the NT… and for the most part skip anything the OT has to say on the subject.

Which is problematic. See, there’s this persistent myth that God is love in the NT, but isn’t love in the OT; he was more wrath and anger and vengeance and flaring nostrils. 2Sa 22.9 The way too many Christians depict it, Jesus’s self-sacrifice sated his bloodlust, and now the Father loves us instead of wanting to crush us like cockroaches.

Some preachers try to preach love from the OT, but not always well. Usually it’s with a bad word study: They crack open their Nave’s Topical Bible and look up every verse which contains the word “love.” Then they try to read the 1 Corinthians definition into it. Which doesn’t always work. Y’see, rapists felt “love”: Shechem claimed he loved Dinah, Ge 34.3 and Amnon used to love Tamar till he had his way with her. 2Sa 13.15 Sorta impossible to claim this is the patient, kind, not-demanding-its-own-way sort of aghápi/“love” the apostles had in mind.

See, not every word for “love” in the bible means aghápi. Often it means one of the other eight meanings our culture has attached to the word “love.”

But it brings up an interesting question: Where’d the apostles’ definition of love come from? Yes of course it came from the Holy Spirit. But shouldn’t the Spirit have revealed what love is long before Paul and Sosthenes had to spell it out for Corinth? Shouldn’t he have embedded the idea somewhere in the Old Testament, somewhere in the ancient Hebrew culture?

And I would argue he did, which is why Jesus, John, and Paul could independently talk about aghápi and all mean the very same thing by it, And not mean what the ancient Greeks meant by aghápi. It’s in there because God’s in there, and God is love. Always has been. Even in the OT.

God acts patiently, kindly, not enviously, nor boastful, proud, rude, self-seeking, irritable, grudge-holding, faithless, hopeless, and unjust. (No matter how certain Calvinists might describe him.) That’s how God is actually described all over the Hebrew scriptures. That’s the God the apostles knew, the God whom Jesus reveals to us.

Now, how ’bout the OT words we’ve translated “love”? How close are the to aghápi?

Aháv.

The word most commonly translated “love” in the OT is the verb אָהַב/aháv and its noun-forms אַהַב/aháv, אֹהַב/oháv, and אַהֲבָה/ahavá. (Yeah, they’re all next to one another in the average Hebrew lexicon.) In the Septuagint, these words all tend to be translated aghápi. So they mean the same thing, right?

Wrong. Aháv sometimes means aghápi, same as our English word “love” sometimes means that. But more often aháv is closer to φίλος/fílos, the love between family and friends who share common interests. And sometimes it means στοργή/storgí, “affection,” like that between parents and children. And it can definitely mean ἔρος/éros, “romance”—it definitely does in the Song of Songs.

Like our English word, aháv means lots of things. Not just aghápi, regardless of how regularly the Septuagint’s translators utilized that word. Still, aháv is found in certain commands of the LORD

Leviticus 19.18 KWL
“Don’t avenge. Don’t cling to anger against your people’s children.
Love your fellow Hebrew like yourself. I’m the LORD.”
Deuteronomy 6.4-5 KWL
4 “Listen, Israel: Our god is the LORD. The LORD is One.
5 Love your LORD God with all your mind, all your life, and all your power.”

—which, when Jesus quoted ’em in his lessons, the writers of the gospels rendered them in Greek as aghápi.

Mark 12.30 KWL
“You must love your Lord God with all your heart, life, purpose, and might.’ Dt 6.4-5
Second is, ‘Love your neighbor like yourself.’” Lv 19.18

So in these instances, aháv does in fact mean the godly love Jesus and the apostles regularly referred to. But like I said, not every instance of aháv in the OT means this type of love. Sometimes it’s just friendship, and sometimes it’s carnal, lustful, and rapey. We gotta figure out, from its context, what the OT authors meant by aháv. Mix up the meanings and you’ll go horribly wrong.

Even in God’s commandments, we can’t just assume every instance of aháv means aghápi either:

Deuteronomy 21.15-17 KWL
15 “When a man has two women—one he loves, one he ‘hates’—and the loved and the ‘hated’ birth sons for him,
and the son with the birthright is born to the ‘hated’:
16 On the day the man grants inheritances to his sons which were born to him,
he’s not allowed to grant the birthright to the son of the loved,
over the head of the son of the ‘hated’ with the birthright,
17 for the birthright is for the son of the ‘hated.’
The man should be willing to give him two portions of all he’s acquired,
for he’s the most valuable thing he created. He deserves the birthright.

In this command, “loved” and “hated” are idioms for “more loved” and “less loved.” And it’s not really aghápi. It’s not the sort of unconditional, impartial love we Christians need to express towards everyone. Context, folks.

Kheçéd.

In contrast, חָסַד/khacád and its noun-form חֶסֶד/kheçéd is seldom translated “love” in most bibles. Tends to be translated “kindness” or “lovingkindness” or “goodness” or “mercy.” But every so often translators will actually, accurately call it love: “Steadfast love” or “unfailing love” or “faithful love.”

You might be most familiar with it in Psalm 136, and other passages where the author really wanted to hammer away at the idea God is all about the kheçéd.

Psalm 136.1-5 KWL
1 Throw your hands up to the LORD, for he’s good: His love lasts forever.
2 Throw your hands up to the God of the gods: His love lasts forever.
3 Throw your hands up to the Master of masters: His love lasts forever.
4 To the one who alone does wonderful, great deeds: His love lasts forever.
5 To the one who intelligently made the heavens: His love lasts forever.

And so on. You get the idea.

Kheçéd isn’t translated “love” too often, and you gotta wonder why. Because it’s probably the closest idea to aghápi we find in the OT. ’Cause look at the words translators so often use for it:

  • “Kindness”—and both God and love are indeed kind.
  • “Faithful love”—and both God and love are indeed faithful.
  • “Goodness” and “rightness”—and both God and love are good and right.
  • “Mercy”—which is a byproduct of love, for love forgives, as does God. And it’s God’s response to those who turn to him. Ex 20.6 For a thousand generations—it’s a generous love too.

So why don’t bibles translate it “love”? Well, y’notice sometimes they do. But quite often, people prefer to call kheçéd “covenant love.” They figure it’s a particular species of love God has for people who follow his Law. A reciprocal sort of love, which kings would exhibit towards vassals who fulfilled their contractual obligations. Presumably that’s the sort of love the LORD had for his vassals: When they loved him, he’d love ’em back.

But to interpret it this way, is to totally misunderstand what covenants are about.

A covenant is a relationship. Not a contract. It might look contractual, but that’s only because a covenant isn’t a loosey-goosey relationship; it’s formal, and the parties spell out how our relationship works. The bible’s covenants explain what God brings to the table, and what we do. It looks like a contract, ’cause that’s how we do contracts. But in the Law, y’notice it’s far from reciprocal. God provides the Hebrews with everything: Land, flocks, crops, life, wellness, blessings, prosperity, abundance. In return, all the Hebrews gotta do is obey God’s commands. They brought nothing to the table. They had nothing to bring: They were Egyptian slaves, whom God selected not because they were mighty or worthy, but entirely because he loved them, and promised their ancestors he’d look out for them. Dt 7.6-8

In very much the same way, Jesus’s covenant with us is to die for our sins and grant us eternal life. Again, not because we bring anything to the table: He did this while we were yet sinners. Ro 5.8 In both covenants, God escalated mere aháv into kheçéd—and now he’s gonna love his people “for a thousand generations” Dt 7.9 which is a Hebrew idiom for “till you totally lose count.” In other words, forever.

Yeah, there are other Hebrew words translated “love.”

In case you worried I’m not being comprehensive, I figured I’d hit up all the other Hebrew words which bibles render “love.”

חָבַב/khovév: Only appears once in the bible, Dt 33.3 and means “to hide [in one’s heart].” Though the Septuagint translated it “spares,” as in “[God] spares his people.”
חָשַׁק/khašaq: Literally means “is strapped to,” and is a metaphor for love.
עָגַב/agáv: Literally means “breathes for,” and is a metaphor for lust. When Jeremiah referred to idolatrous Israel’s “lovers” Jr 4.30 he really meant their lusters.
רָחַם/rakhám: Means “bowels” (and often “womb”) and therefore is a metaphor for compassion, mercy, or pity. Which are forms of love.

Still, my vote for where the apostles got their concept of love would be kheçéd. Its definition in 1 Corinthians 13 becomes more and more obvious whenever the writers of the Old Testament used the word.

Isaiah 54.10 KWL
“For the mountains might fall down and the hills shake,
but my love won’t fall away from you, and my covenantal peace won’t shake,”
says your compassionate LORD.

’Cause love doesn’t fall down. 1Co 13.8

26 February 2016

Jesus’s easy victory over the devil.

Mark 1.12-13, Matthew 4.1-11, Luke 4.1-13.

Mark 1.12-13 KWL
12 Right afterward, the Spirit threw Jesus into the wilderness.
13 Jesus was in the wilderness 40 days, getting tested by Satan.
He was with the beasts. Angels were serving him.

That’s the extra-short version of Jesus’s “temptations,” as they tend to be called: Peirádzo/“test” is often meant in a tempting sense, ’cause part of the test is how badly we want what’s offered. But is it in Jesus’s divine nature to go about getting these things the wrong way? Nah. He’s never gonna put himself above his Father’s will. So let’s not treat these tests like they really made Jesus doubt his commitment to the Father. Any devout Christian can easily resist such temptations.

The Mark version doesn’t have a lot of details: Just Jesus and the devil, out in the middle of nowhere. Didn’t have to be way out in the middle of nowhere; in fact it’d be a stronger test of will if Jesus was just within sight of civilization. (As was the case in the Judean desert. Lots of hermits, nomads, even a few communes.)

If all we had was the Mark version, we’d imagine all sorts of horrors and enticements. (Especially since Mark brought up Jesus “was with the beasts”—something End Times fanatics would have all sorts of fun speculating about.)

Y’know, since it was only Jesus and the devil out there in the wilderness, it leads us to a rather obvious deduction: The authors of Matthew and Luke could only have got the particulars from Jesus himself. He shared the stories of his testing, probably with his students. Probably to teach ’em the sort of stuff the devil tries to use on us. And teach ’em how to resist.

In the Matthew and Luke versions, they’re not in the same order.

MatthewLuke
  1. Rocks to bread. Mt 4.2-4
  2. Dive from temple. Mt 4.5-7
  3. Bow to Satan. Mt 4.8-10
  1. Rocks to bread. Lk 4.2-4
  2. Bow to Satan. Lk 4.5-8
  3. Dive from temple. Lk 4.9-12

Why? There’s some speculation about the meaning of Luke’s order, but I don’t buy ’em. Luke is more likely the original story’s order. Matthew, in comparison, is focused on the kingdom, so the tests escalate from Jesus’s personal needs, to Jesus impressing Jerusalem, to Jesus conquering the world. Makes sense.

24 January 2016

Jesus of Nazareth, child prodigy.

A reminder to his parents of whom they were raising.

Luke 2.41-52

Growing up, I’ve usually heard this story taught this way: Jesus, now that he’s old enough to go to temple, went there with the folks for Passover. Afterwards, he stuck around and got into an interesting chat with the rabbis, and lost utter track of time. Extending into days, if you can believe he never noticed the need to sleep, eat, pee, etc.

Meanwhile his unwitting parents got halfway back to Nazareth before finally noticing their son was absent. They turned back, finally found him talking shop in temple, and Mary rebuked him: “Your father and I were worried!” But Jesus came back with, “I was doing the work of my real Father.”

But, in order to maintain appearances—in order to look like an ordinary human boy, instead of exposing the fact he was secretly a God-boy—Jesus went back to Nazareth with them. Back to their confining, non-intellectual existence. Behaving himself, quietly waiting for another 18 years for his time to come.

Yeah, that interpretation’s got problems.

First let’s look at the actual story.

Luke 2.41-42 KWL
41 Jesus’s parents went to temple every year to the Passover festival.
42 When he was 12 years old they took him to the festival as customary.

As devout Jews, Joseph and Mary would’ve gone to temple three times a year, as the Law commanded. Ex 23.17, 34.23, Dt 16.16 It wasn’t an option; it’s what they did. It was katá to éthos/“by the custom,” or customary. They, and everyone in Nazareth who also followed the Law, would caravan to Jerusalem for Passover, Pentecost, and Sukkot. Probably stayed with family in Bethlehem, and went to Jerusalem during the day.

And of course Jesus went with them. Passover was a family thing. This wasn’t Jesus’s first Passover in Jerusalem. It was his 11th or 12th. (’Cause y’know, he missed that one when Herod Archelaus had gone nuts and killed a bunch of people.) The whole point of this feast, and every feast, was to celebrate what the LORD had done in the past, and pass the history down to your kids.

Deuteronomy 6.21-25 KWL
21 Tell your child, “We were slaves to Pharaoh in Egypt,
and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
22 The LORD gave prophetic signs and miracles, mighty—and bad—
to Egypt, Pharaoh, and all his house, right before our eyes.
23 He brought us out of there, because he came to us
to give us the land he promised our ancestors.
24 The LORD ordered us to do these duties, to live like today,
to fear our LORD God, who’s good to us every day.
25 It’s only right of us that we keep doing this command
before our LORD God, like he charged us to.”