
Psalm 8.4 KJV - What is man, that thou art mindful of him?
- and the son of man, that thou visitest him?
Psalm 8.4 NLT - …what are mere mortals that you should think about them,
- human beings that you should care for them?
If you grew up with
With some exceptions (and I’ll get to them in a bit) most of us Christians are agreed these verses don’t only refer to men. They refer to anyone who follows or seeks God; anyone whom he interacts with. Or not.
Unless a verse refers to specific men, like Abraham or Moses or David or Simon Peter, or unless a verse refers to the specific male-only duties of husbands and fathers, it should rightly be interpreted as
So when the L
Leviticus 19.3 KJV - Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the L
ORD your God.
—this doesn’t mean, even though it clearly says
Properly, ish refers to any human being—whether a man or woman. Even though there’s a different word for woman—the feminine form of ish,
But if that’s what ish properly means, why not just translate it “person,” and clear up any doubt? And in fact this is what many bible translations do—going with “each of you” rather than “every man.” (Although you notice a lof of ’em split the difference, and still refer to “his” mother and father.)
- Amplified. “Each of you shall respect his mother and his father, and you shall keep My Sabbaths; I am the L
ORD your God.” - CSB. “Each of you is to respect his mother and father. You are to keep my Sabbaths; I am the Lord your God.”
- ESB. “Every one of you shall revere his mother and his father, and you shall keep my Sabbaths: I am the L
ORD your God.” - ISV. “Each of you is to fear his mother and father. “Observe my Sabbaths. I am the L
ORD your God.” - MEV. “Every one of you shall revere his mother and his father, and you will keep My Sabbaths: I am the L
ORD your God.” - NASB. “Every one of you shall reverence his mother and his father, and you shall keep My sabbaths; I am the L
ORD your God.” - NET. “Each of you must respect his mother and his father, and you must keep my Sabbaths. I am the L
ORD your God.” - NIV. “Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the L
ORD your God.” - NLT. “Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the L
ORD your God.” - NRSV. “You shall each revere your mother and father, and you shall keep my sabbaths: I am the L
ORD your God.”
Believe it or don’t, a lot of these translations do not consider themselves gender-inclusive. As you can tell from the ones which still use the masculine pronoun “his” to describe “every one of you,” figuring it’s more accurate than “your” or “their.” And figuring, probably incorrectly, it’s still generic enough in the present day. Yet even so, y’notice all of ’em translated ish as “everyone,” instead of the literal “man.” Because the verse doesn’t solely apply to men.
The gender-inclusive translations want to make it crystal clear that such verses apply to everyone regardless of gender. So they intentionally drop the pronoun “his” in favor of gender-neutral ones, like the singular “they.”
Psalm 1.1 KJV - Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly,
- nor standeth in the way of sinners,
- nor sitteth in the seat of the scornful.
Psalm 1.1 NLT - Oh, the joys of those who do not
- follow the advice of the wicked,
- or stand around with sinners,
- or join in with mockers.
Or they’ll swap out the third-person “he” for the second-person (and more personal-sounding) “you.”
Leviticus 5.5 KJV - And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
Leviticus 5.5 NLT - When you become aware of your guilt in any of these ways, you must confess your sin.
Whatever makes it most obvious these scriptures are addressed to all.