19 August 2020

The Sermon on the Plain.

My translation of the Sermon on the Plain.

I don’t know whether Jesus preached this as a whole other sermon from the Sermon on the Mount, or whether Luke heard a short version of that sermon… or whether Matthew heard a long version of this sermon. My guess is Jesus gave the same sermon lots of times; shorter or longer versions depending on the location and audience. So this is kinda the short version.

Same as the Sermon on the Mount, I translated it so I could study the original text in greater depth. Feel free to read it in other translations. Compare them to one another so you can see the translators’ consensus—and that gives you a better idea of what Jesus means, than simply reading one “best” translation. Then follow him; not us translators.

Luke 6.12-49 KWL
12It happens in those days
Jesus himself comes out to the hill to pray,
and he’s spending the night in prayer with God.
13When day comes, Jesus calls his students
and chooses 12 of them, whom he named apostles.
14Simon who was also named Peter.
Andrew his brother.
James. John. Philip. Bartholemew.
15Matthew. Thomas. James bar Alpheus.
Simon who’s called a zealot.
16Judas bar James.
And Judas the Kerioti, who became a traitor.
17Coming down with the apostles,
Jesus stands on level ground
with many crowds of his students—
a plethora of people from all Judea, Jerusalem,
the coastline of Tyre and Sidon.
18They come to hear Jesus
and be cured from their diseases.
Those suffering from unclean spirits are dealt with,
19and all the crowd seeks to touch Jesus,
for his power comes out and cures everyone.
Beatitudes: Both awesome and awful. [6.20-26]
20Jesus, lifting his eyes to his students, says:
“The poor: How awesome!
—God’s kingdom is yours².
21Those hungry now: How awesome!
—you’ll² be filled.
Those crying now: How awesome!
—you’ll² laugh.
22When the people hate you², segregate you²,
condemn and throw out your² names as if evil,
all because of me: How awesome you² are!
23Rejoice on that day! Skip!
Look at your² great reward in heaven!
Their ancestors did likewise to the prophets.
24But the wealthy: How awful for you²
—you’ve² been encouraged long enough.
25Those who’ve been full now: How awful for you²
—you’ll² be hungry.
Those laughing now: How awful for you²
—you’ll² cry.
26When the people say everything good about you²: How awful.
Love your enemies. [6.27-28]
Their ancestors did likewise to the fake prophets.
Jesus rejects karmic thinking. [6.27-30]
27“But I tell you² who listen:
Love your² enemies.
Do good to your² haters.
28Bless your² cursers.
Pray for your² accusers.
29To one who whacks you¹ on the cheek:
Offer the other as well.
To one who takes from you¹ your¹ robe:
You¹ ought not hold back your¹ tunic.
30Give to everyone who asks you¹.
From anyone who takes away what’s yours¹,
don’t ask it back.
The Golden Rule. [6.31]
31Same as you² want
Be indiscriminate in loving other people. [6.31-36]
that people might do for you²,
do likewise for them.
32If you² love those who love you²,
in what way is this grace from you²?
For sinners also love those who love them.
33When you² do good for those who do good for you²,
in what way is this grace from you²?
{For} sinners do the same.
34When you² lend to those
from whom you² expect similar treatment,
in what way is this grace from you²?
Sinners lend to sinners
so they might receive the same treatment.
35Regardless, love your² enemies.
Do good, and lend expecting nothing.
Your² compensation will be abundant.
You’ll² be children of the Highest,
for he is kind to the ungrateful and evil.
Double standards. [6.36-38]
36Be compassionate
just like your² Father is compassionate.
37Don’t criticize,
and you² won’t be criticized.
Don’t judge,
and you² won’t be judged.
Forgive,
and you’ll² be forgiven.
38Give,
and it’ll be given you²:
They’ll pour a good measurement,
packed in, shaken, overflowing, into your² apron.
The measurement you² measure with,
will measure you² again.”
Can’t see; pretty sure they can. [6.39-40]
39Jesus also says this analogy to them:
“Can a blind person guide the blind
without the both falling into a hole?
40A student doesn’t exceed the teacher;
once fully trained, everyone is like their teacher.
Double standards. [6.41-42]
41Why do you¹ see the wood chip in your¹ brother’s eye,
yet not notice the support beam in your¹ own eye?
42How can you¹ tell your brother, ‘Let me get the chip out of your¹ eye’,
with you¹ not seeing there’s a beam in your¹ eye?
First get the beam out of your¹ eye, hypocrite,
and you’ll¹ see straight enough to get the chip in your¹ brother’s eye.
Watch out for fake and fruitless prophets. [6.43-45]
43For a good tree doesn’t grow rotten fruit,
nor a rotten tree grow good fruit:
44Each tree is known by its own fruit.
One doesn’t gather figs from thistles.
One doesn’t reap grape bunches from thornbushes.
45The good person brings up
good things from the good treasury of a good mind.
The evil brings up
evil things out of an evil mind.
From the mind’s overflow,
their mouth speaks.
When Jesus says, “I don’t know you.” [6.46]
46“Why do you² call me, ‘Master, master’?
You² don’t do a thing I say.
The house on the rock. [6.47-49]
47Everyone coming to me,
hearing my teachings, doing them—
I’ll show you² what it’s like.
48It’s like a person building a house,
who digs, digs deep,
and makes a foundation on bedrock.
The flood-tide coming, the river bursts upon that house,
and isn’t strong enough to shake it,
because it’s well-built.
49Hearers who don’t do as I teach:
It’s like a person building a house
directly on the ground, without a foundation.
The river bursts on it,
and next it collapses.
The destruction of that house becomes great.”

The usual notes about my translation:

  • It’s mostly present tense because the original text uses present tense. Since aorist tense has no time, it borrows the time of the nearby verbs, which’d usually be present.
  • I actually use italics for emphasis! Words added to make the text clearer English are either gray or lighter red.
  • Braces mean the words aren’t in the original; they were added by the Textus Receptus.
  • The superscript 1 and 2 indicates whether “you” or “they” is singular or plural. Nope, they’re not footnotes.

Yep, there are some obvious differences in the way Jesus presented the material. Like I said, it varied by location and audience. His beatitudes in Matthew were about how awesome the kingdom was for the needy; his beatitudes here include how it’s not so awesome for the greedy. No doubt there were greedy folks in this audience.

So when it comes to following Jesus’s teachings, we need to look at both these sermons. And his parables, and his theological lessons, and his demonstrated actions; let’s strive for the bigger picture of Jesus instead of only the red letters. But neither should we bury him under 20 centuries of navel-gazing and loophole-making: Let’s follow Jesus. Study his sermons. Seek his will.