Showing posts with label Lv.19. Show all posts
Showing posts with label Lv.19. Show all posts

07 September 2020

Multiple levels of truth.

Matthew 5.33-37, 23.16-22.

Thus far the Sermon on the Mount stuff has had parallels in the other gospels. This teaching doesn’t. It’s only found in Matthew.

Matthew 5.33-37 KWL
33 “Again, you heard this said to the ancients: You will not perjure. Lv 19.12
You’ll make restitution to the Lord for your oaths. Dt 23.23
34 And I tell you: Don’t swear at all.
Not ‘By heaven!’—it’s God’s throne. Ps 11.4
Not ‘By the land!’—it’s the footstool of his feet. Is 66.1
Not ‘By Jerusalem!’—it’s the city of the great King. Ps 48.2
36 Nor should you swear by your head; you aren’t able to make one hair white or black.
37 Make your word, ‘Yes yes; no no.’ Going beyond this is from evil motive.”

True, Jesus used to punctuate certain sayings with “Amen amen,” Jn 1.51, 3.3, 5.19, 6.26, 8.34, etc. (KJV “Verily verily”) and the LORD used to punctuate certain commands with, “I’m the LORD.” Ex 6.2, Lv 18.5, 19.3, 21.12, 22.2, etc. Arguably these too are oaths; stuff our Lord said in order to make it crystal clear he’s not kidding.

But there’s a huge difference between the Lord’s motives for swearing an oath, and ours. His is to underline. Ours is to say, “Okay, you know the rest of the time I’m a horrible liar. But now I mean it. Now I’m telling the truth. The rest of the time… well, I’m generally truthful. But now you can trust me. ’Cause I swore to God.” Or swore upon of the other things people swore by in Jesus’s day, like swearing by the land of Israel, swearing by Jerusalem, swearing by one’s head. Nowadays it’s swearing on your mother’s grave, swearing on the lives of your kids, swearing on a stack of bibles, swearing “by all that’s holy.” Whatever you consider holy.

But you see the inherent problem with this, which is what Jesus wanted to highlight: The fact we have to swear to tell the truth, or swear to do what we say we will, implies we’re unreliable liars the rest of the time. Which is not who he wants his people to be.

27 May 2020

Compassion.

The ancients didn’t believe we feel emotions with, and in, our hearts. That’d be the medievals.

The ancients believed thought, logic, and wisdom emanated from the heart. Emotion came from the intestines. Despite the medievals reassigning it to the heart, the idea still managed to trickle down to our culture: People have a “gut reaction” or “visceral reaction” to various things, which means they’re reacting without thinking. It’s pure irrational emotion. And some of ’em have learned to trust their guts, ’cause they said bye-bye to logic long ago. But enough about them.

Some gut reactions are good ones. Even fruitful ones. When we truly love others—love our fellow Christians, love our neighbors, love our enemies—when we see them suffering we’re gonna feel empathy towards them. We’re gonna take pity. We're gonna have compassion.

You know, like Jesus does when he sees the needy. Here’s some examples from Matthew.

Matthew 9.36 KWL
Seeing the crowds, Jesus felt for them, because they were beaten down and thrown out,
like sheep which have no pastor.
 
Matthew 14.14 KWL
Coming out, Jesus saw many crowds, felt for them, and ministered to their sick.
 
Matthew 15.32 KWL
Summoning his students, Jesus told them, “I feel for the crowd,
because they stayed with me three days and have nothing they could eat.
I don’t want to release those who were fasting; they might faint on the road.”
 
Matthew 20.34 KWL
Jesus, feeling for them, grasped their eyes and they quickly received sight. They followed him.

The word I translate “felt for them” is σπλαγχνίζομαι/splanghnídzome, which literally means “gutted.” Not in the sense of having one’s guts pulled out, like that one scene in Braveheart; y’ever feel so bad for someone, it feels like you were punched there? Kinda like that.

Nowadays people talk about compassion as “having a bleeding heart”—dipping back into the medieval idea. But the bleeding heart idea actually comes from Jesus. Because his heart was pierced for our transgressions Is 53.5 —and when that one Roman stabbed him in the heart, Jn 19.34 the prophecy got fulfilled rather literally. Roman Catholics like to depict Jesus’s sacred, bleeding heart because it represents his love and compassion for us and for the lost. And those who like to mock others for their “bleeding hearts”—well, it just reveals their own fruitlessness. Even if we don’t agree on how to solve the needy’s problems, shouldn’t we have some empathy for those whom Christ Jesus loves?

So yeah, since empathy is an effect of love, empathy like love is a fruit of the Spirit. If you lack empathy you lack love. If you want empathy, ask the Spirit! He’ll help develop it in you.

Love your neighbor as yourself.

We’re commanded to be empathetic. When the LORD ordered the Hebrews to love their neighbors as themselves, Lv 19.18 he meant for them to put themselves in their neighbors’ shoes, to look at things through their neighbors’ eyes.

The context of this verse is the LORD forbidding revenge. May as well quote it:

Leviticus 19.18 KWL
“Don’t avenge. Don’t cling to anger against your people’s children.
Love your fellow Hebrew like yourself. I’m the LORD.”

Revenge is what people do when they lack empathy. They feel someone wronged, insulted, dismissed, slighted, or robbed them. They want satisfaction. Not tit-for-tat; not to simply get back what they feel was taken from them. Revenge wants to hurt someone—and justify itself by calling it “justice.”

But did that other person intentionally wrong us? Half the time, no. Most of the time, it’s nothing personal; they’re not trying to wrong us specifically; they’d wrong anybody, because they’re selfish jerks like that. They don’t love anyone as themselves.

If everyone took revenge for every slight we experience, society would be nothing but duels, feuds, and war. The LORD wants to kill that problem before it grows. Don’t take revenge. Don’t be selfish either. Love your neighbor. Use yourself as a comparison: You’d do this and that for yourself, so do the same for others. You’d appreciate it if people did this and that for you, so do for them. Be generous. Be kind. Don’t be a dick.

When love our neighbors as yourselves, and we see people suffering, it oughta make us feel for them. We should want to help. Not suppress our consciences by inventing good karmic reasons for why they oughta suffer: “They did it to themselves. They shoulda known better. They need to get themselves out of their own mess. They deserve it for being dumb or lesser or unworthy”—and all the other Darwinist justifications for apathy and lovelessness. Is this how Jesus thinks? Absolutely not, and his followers aren’t true followers when we adopt a different attitude towards the needy than our Lord.

For Mammonists, empathy is a struggle because they fear it’ll cost them money. (If not them personally, they fret it’ll cost tax dollars; as if their tax dollars are currently funding anything better.) And y’know, often it will cost. And we need to get over that. We invest our money in what we love most, and if that’s not God’s kingdom we aren’t fit to enter it.

In Jesus’s good Samaritan story, the Samaritan put up his own money to care for an assault victim he just found on the road. That, Jesus said, is loving one’s neighbor—and go and do likewise. He didn’t make this optional: If he’s our Lord, that’s our mandate. Be compassionate. Go out of our way to help the needy. Quit pretending to be Christian, and be Jesus for a lost and hurting world. And it starts by adopting how he feels for others.

01 April 2020

Love—as described in the Old Testament.

When we Christians talk love, most of the time we refer to ἀγάπη/aghápi, the type of love Paul and Sosthenes defined in 1 Corinthians 13. It’s the love which God is. 1Jn 4.16

Now aghápi is a Greek word, ’cause the New Testament was written in ancient Greek; duh. But way more of the bible consists of Old Testament, which is mostly written in ancient Hebrew. Hence when we Christians preach on love, we take our ideas and teachings from the NT… and for the most part skip anything the OT has to say on the subject.

Which is problematic. See, there’s this persistent myth that God is love in the NT, but isn’t love in the OT; he was more wrath and anger and vengeance and flaring nostrils. 2Sa 22.9 The way too many Christians depict it, Jesus’s self-sacrifice sated his bloodlust, and now the Father loves us instead of wanting to crush us like cockroaches.

Some preachers try to preach love from the OT, but not always well. Usually it’s with a bad word study: They crack open their Nave’s Topical Bible and look up every verse which contains the word “love.” Then they try to read the 1 Corinthians definition into it. Which doesn’t always work. Y’see, rapists felt “love”: Shechem claimed he loved Dinah, Ge 34.3 and Amnon used to love Tamar till he had his way with her. 2Sa 13.15 Sorta impossible to claim this is the patient, kind, not-demanding-its-own-way sort of aghápi/“love” the apostles had in mind.

See, not every word for “love” in the bible means aghápi. Often it means one of the other eight meanings our culture has attached to the word “love.”

But it brings up an interesting question: Where’d the apostles’ definition of love come from? Yes of course it came from the Holy Spirit. But shouldn’t the Spirit have revealed what love is long before Paul and Sosthenes had to spell it out for Corinth? Shouldn’t he have embedded the idea somewhere in the Old Testament, somewhere in the ancient Hebrew culture?

And I would argue he did, which is why Jesus, John, and Paul could independently talk about aghápi and all mean the very same thing by it, And not mean what the ancient Greeks meant by aghápi. It’s in there because God’s in there, and God is love. Always has been. Even in the OT.

God acts patiently, kindly, not enviously, nor boastful, proud, rude, self-seeking, irritable, grudge-holding, faithless, hopeless, and unjust. (No matter how certain Calvinists might describe him.) That’s how God is actually described all over the Hebrew scriptures. That’s the God the apostles knew, the God whom Jesus reveals to us.

Now, how ’bout the OT words we’ve translated “love”? How close are the to aghápi?

Aháv.

The word most commonly translated “love” in the OT is the verb אָהַב/aháv and its noun-forms אַהַב/aháv, אֹהַב/oháv, and אַהֲבָה/ahavá. (Yeah, they’re all next to one another in the average Hebrew lexicon.) In the Septuagint, these words all tend to be translated aghápi. So they mean the same thing, right?

Wrong. Aháv sometimes means aghápi, same as our English word “love” sometimes means that. But more often aháv is closer to φίλος/fílos, the love between family and friends who share common interests. And sometimes it means στοργή/storgí, “affection,” like that between parents and children. And it can definitely mean ἔρος/éros, “romance”—it definitely does in the Song of Songs.

Like our English word, aháv means lots of things. Not just aghápi, regardless of how regularly the Septuagint’s translators utilized that word. Still, aháv is found in certain commands of the LORD

Leviticus 19.18 KWL
“Don’t avenge. Don’t cling to anger against your people’s children.
Love your fellow Hebrew like yourself. I’m the LORD.”
Deuteronomy 6.4-5 KWL
4 “Listen, Israel: Our god is the LORD. The LORD is One.
5 Love your LORD God with all your mind, all your life, and all your power.”

—which, when Jesus quoted ’em in his lessons, the writers of the gospels rendered them in Greek as aghápi.

Mark 12.30 KWL
“You must love your Lord God with all your heart, life, purpose, and might.’ Dt 6.4-5
Second is, ‘Love your neighbor like yourself.’” Lv 19.18

So in these instances, aháv does in fact mean the godly love Jesus and the apostles regularly referred to. But like I said, not every instance of aháv in the OT means this type of love. Sometimes it’s just friendship, and sometimes it’s carnal, lustful, and rapey. We gotta figure out, from its context, what the OT authors meant by aháv. Mix up the meanings and you’ll go horribly wrong.

Even in God’s commandments, we can’t just assume every instance of aháv means aghápi either:

Deuteronomy 21.15-17 KWL
15 “When a man has two women—one he loves, one he ‘hates’—and the loved and the ‘hated’ birth sons for him,
and the son with the birthright is born to the ‘hated’:
16 On the day the man grants inheritances to his sons which were born to him,
he’s not allowed to grant the birthright to the son of the loved,
over the head of the son of the ‘hated’ with the birthright,
17 for the birthright is for the son of the ‘hated.’
The man should be willing to give him two portions of all he’s acquired,
for he’s the most valuable thing he created. He deserves the birthright.

In this command, “loved” and “hated” are idioms for “more loved” and “less loved.” And it’s not really aghápi. It’s not the sort of unconditional, impartial love we Christians need to express towards everyone. Context, folks.

Kheçéd.

In contrast, חָסַד/khacád and its noun-form חֶסֶד/kheçéd is seldom translated “love” in most bibles. Tends to be translated “kindness” or “lovingkindness” or “goodness” or “mercy.” But every so often translators will actually, accurately call it love: “Steadfast love” or “unfailing love” or “faithful love.”

You might be most familiar with it in Psalm 136, and other passages where the author really wanted to hammer away at the idea God is all about the kheçéd.

Psalm 136.1-5 KWL
1 Throw your hands up to the LORD, for he’s good: His love lasts forever.
2 Throw your hands up to the God of the gods: His love lasts forever.
3 Throw your hands up to the Master of masters: His love lasts forever.
4 To the one who alone does wonderful, great deeds: His love lasts forever.
5 To the one who intelligently made the heavens: His love lasts forever.

And so on. You get the idea.

Kheçéd isn’t translated “love” too often, and you gotta wonder why. Because it’s probably the closest idea to aghápi we find in the OT. ’Cause look at the words translators so often use for it:

  • “Kindness”—and both God and love are indeed kind.
  • “Faithful love”—and both God and love are indeed faithful.
  • “Goodness” and “rightness”—and both God and love are good and right.
  • “Mercy”—which is a byproduct of love, for love forgives, as does God. And it’s God’s response to those who turn to him. Ex 20.6 For a thousand generations—it’s a generous love too.

So why don’t bibles translate it “love”? Well, y’notice sometimes they do. But quite often, people prefer to call kheçéd “covenant love.” They figure it’s a particular species of love God has for people who follow his Law. A reciprocal sort of love, which kings would exhibit towards vassals who fulfilled their contractual obligations. Presumably that’s the sort of love the LORD had for his vassals: When they loved him, he’d love ’em back.

But to interpret it this way, is to totally misunderstand what covenants are about.

A covenant is a relationship. Not a contract. It might look contractual, but that’s only because a covenant isn’t a loosey-goosey relationship; it’s formal, and the parties spell out how our relationship works. The bible’s covenants explain what God brings to the table, and what we do. It looks like a contract, ’cause that’s how we do contracts. But in the Law, y’notice it’s far from reciprocal. God provides the Hebrews with everything: Land, flocks, crops, life, wellness, blessings, prosperity, abundance. In return, all the Hebrews gotta do is obey God’s commands. They brought nothing to the table. They had nothing to bring: They were Egyptian slaves, whom God selected not because they were mighty or worthy, but entirely because he loved them, and promised their ancestors he’d look out for them. Dt 7.6-8

In very much the same way, Jesus’s covenant with us is to die for our sins and grant us eternal life. Again, not because we bring anything to the table: He did this while we were yet sinners. Ro 5.8 In both covenants, God escalated mere aháv into kheçéd—and now he’s gonna love his people “for a thousand generations” Dt 7.9 which is a Hebrew idiom for “till you totally lose count.” In other words, forever.

Yeah, there are other Hebrew words translated “love.”

In case you worried I’m not being comprehensive, I figured I’d hit up all the other Hebrew words which bibles render “love.”

חָבַב/khovév: Only appears once in the bible, Dt 33.3 and means “to hide [in one’s heart].” Though the Septuagint translated it “spares,” as in “[God] spares his people.”
חָשַׁק/khašaq: Literally means “is strapped to,” and is a metaphor for love.
עָגַב/agáv: Literally means “breathes for,” and is a metaphor for lust. When Jeremiah referred to idolatrous Israel’s “lovers” Jr 4.30 he really meant their lusters.
רָחַם/rakhám: Means “bowels” (and often “womb”) and therefore is a metaphor for compassion, mercy, or pity. Which are forms of love.

Still, my vote for where the apostles got their concept of love would be kheçéd. Its definition in 1 Corinthians 13 becomes more and more obvious whenever the writers of the Old Testament used the word.

Isaiah 54.10 KWL
“For the mountains might fall down and the hills shake,
but my love won’t fall away from you, and my covenantal peace won’t shake,”
says your compassionate LORD.

’Cause love doesn’t fall down. 1Co 13.8

07 November 2018

The bible’s not a biology textbook!

Leviticus 11.13-19 • Deuteronomy 14.11-18 • Jonah 1.17 • Matthew 12.40

During a talk with a fellow Christian, we went off on a bit of a tangent.

ME. “…Like when Jonah got swallowed by the whale…”
HE. “Sea creature.”
ME. “Whale. How’re you getting ‘sea creature’ from kítus?
HE. “From what?”
HE.Kítus. The Greek word for ‘whale.’ The word Jesus used when he talked about Jonah being in the whale’s belly three days and nights. Mt 12.40 It’s the word we get our adjective ‘cetacean’ from, which refers to whales, dolphins, porpoises, and other marine mammals.”
HE. [confused; betcha he didn’t expect me to know what I was talking about] “But Jonah said he was swallowed by a great fish.” Jh 1.17
ME. “Sure.”
HE. “Well a whale’s not a fish.”
ME. “Not anymore. It was a fish in Jesus’s day.”
HE. “Whales used to be fish…?”
HE. “Yep. No, they didn’t once have gills then evolve lungs. They used to be fish because the ancients classified them as fish: If it lives in the sea it’s a fish. Then somebody realized some of these fishes have lungs, and decided if you have lungs you’re not a fish, and humanity redefined ‘fish.’ Well, the bible’s still using the old definition. So whales, in the bible, are still big fish.”
HE. [still confused] “But whales aren’t fish.”
ME. “Aren’t fish now. Were fish back in Jesus and Jonah’s day.”
HE. “So are you saying the bible’s wrong, or we are?”
ME. “Neither. The bible doesn’t define fish; it explains God. We define fish. You remember Adam got to name the animals. Ge 2.19-20 We get to decide what’s called a fish and what’s not. And if we update the words, we gotta update our bible translations. Problem is, sometimes we update ’em wrong and make the bible look inconsistent. It’s not. It’s just a quirk of language.”

Turns out his confusion came from the fact his updated bible translation changed the wrong word. It took Jesus’s kítos—which still means “whale” in modern Greek!—and rendered it thisaway:

Matthew 12.40 NIV
“For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.”

Which isn’t an entirely illegitimate translation. To Jesus’s mind (at the time) a whale was a huge fish. But if we wanna be precise, he said kítus/“whale.” Whenever there appears to be a bible difficulty, the NIV is notorious for changing the text till it’s not so difficult anymore.

Problem is, people aren’t always gonna read an NIV bible. Plenty of people still read the KJV. All those Gideon bibles in the hotel rooms still read “whale’s belly,” and people are still gonna read ’em. And maybe wonder why Jesus thought a marine mammal was a fish. If you don’t know your history, you won’t know why it was totally okay for Jesus to think that.

24 September 2018

The parent, master, or boss’s obligations.

Ephesians 6.1-9.

Properly, the command ypakúete! means “super-listen”—pay very close attention. So why do so many bibles render it “obey”? Cultural bias.

Parents want our kids to obey us. Isn’t that what honoring your parents Ex 20.12 means? Isn’t that therefore what Paul meant? And we assume slavedrivers also wanted their slaves to obey them too—and if they didn’t, they’d whip ’em to death. Heck, some parents beat the tar out of their kids when they won’t obey. Kids and slaves: Same boat.

But remember: Paul was comparing relationships between parents and kids, and slaveholders and slaves, to that of Jesus and his kingdom, or God and his adopted children. How does God treat his children? Or slaves?—’cause you do realize we’re both.

Yeah, I’ve heard various preachers claim we’re not slaves anymore; that we stopped being slaves as soon as God adopted us, or that our relationship with God changed in the New Testament era. That too is cultural bias: These preachers grew up in free countries, and don’t care to think of themselves as slaves, so they don’t. But note the apostles didn’t share their hangup, and called themselves God’s and Jesus’s dúloi/“slaves” or “servants” anyway. Ro 1.1, Pp 1.1, Jm 1.1, 2Pe 1.1 Referred to us disciples as that too. 1Co 7.22, 1Pe 2.16 God’s our LORD, and didn’t stop being our master just because he’s also our Father.

Cultural bias means when we think of slaves, we think of American slavery: Slaves were treated as property, as cattle, instead of as human beings. Which wasn’t how the ancients thought of their slaves: Slaves were a lower caste, and people are generally awful to members of lower castes. Slaves had few to no rights. But they were still human beings, and some masters were benevolent instead of despotic.

God in particular. Yes he’s the LORD; yes we subjects are expected to follow God’s will. Yet at the same time God wants our relationship to be closer—infinitely more benevolent and loving than you’ll see between a sovereign and those under his thumb.

Christians who didn’t grow up in free countries—like the early Protestants, who lived in nations with slaves, who themselves lived under absolute monarchs—seem to have lost sight of this. That’s why some of their views of God’s sovereignty are so distorted. Subjects were expected to “love” their king in a patriotic way; not actually love him in any way like agápi. Certainly their kings didn’t love ’em back. But God isn’t like that at all. He has nothing but agápi/“charitable love” in him, and for us. It’s his sole motivation.

And if parents had this sort of love for their children, and slaveholders for their slaves, what ought those relationships look like? Keep that in mind when you read Paul’s instructions regarding kids and slaves.

I should point out: Since Paul didn’t actually tell kids to obey their parents, and slaves to obey their masters, it seems wholly inappropriate for Christians to teach wives to obey their husbands. Just saying.

29 July 2016

Master of the Sabbath.

Who defines what’s good and evil on Sabbath? Jesus.

Mark 2.23-28 • Matthew 12.1-8 • Luke 6.1-5

As I said last time, don’t assume Pharisees were questioning Jesus because they wished to challenge him. Sometimes they were. But sometimes they were merely trying to understand why Jesus ignored their traditions—and why he was teaching his students to do likewise.

Just like it came up one Sabbath when Jesus and his kids were going past the fields, and some of ’em began to yank a few of the heads of grain off.

Mark 2.23-24 KWL
23 Jesus himself happened to travel through the fields on Sabbath.
His students began plucking the grain along the road.
24 The Pharisees told Jesus, “Look, why are they doing what one shouldn’t on Sabbath?”
Matthew 12.1-2 KWL
1 At that time, Jesus went through the fields on Sabbath.
His students were hungry, and began to pluck the grain and eat it. 2 Seeing it,
the Pharisees told Jesus, “Look, your students are doing what one shouldn’t do on Sabbath.”
Luke 6.1-2 KWL
1 Jesus himself happened to go through the fields on Sabbath.
His students were plucking and eating, rubbing it in their hands.
2 Some of the Pharisees said, “Why are they doing what one shouldn’t on Sabbath?”

Mark doesn’t mention they were eating the grain, so it sounds a little like petty vandalism—as kids will do. But no, it wasn’t that; the other gospels point out they were eating it. And no, that’s not theft. The Law stated people were permitted to do so.

Leviticus 19.9-10 KWL
9 “When you harvest the harvest of your land, don’t harvest the edge of your field completely.
Don’t take a second pass.
10 Your vineyard: Don’t strip it bare, and take the broken grapes of your vineyard.
Don’t take a second pass.
Leave them for the poor and the foreigner.
I’m your LORD God.”

God capped certain commands with “I’m your LORD God” when he really meant it.

This was all part of God’s welfare plan for the poor: When they’re hungry, let them eat from the edges of your fields, or pick up whatever you left behind after harvest, and God would bless you and make up for it. The nation was kinda on the honor system: They could glean what they needed… so long that they don’t grab a sickle and reap a swath of it. Dt 23.25 But for the most part it worked. Our culture, in comparison, considers any gleaning a form of theft, and farmers are far more likely to grab a rifle and take potshots at ’em to scare them off.

Regardless of feeding the poor: It was Sabbath. And you might recall the Pharisees had a whole list of stuff you can’t do on Sabbath. In the Mishnah’s list of 39 forms of prohibited work, number 3 would be reaping, and number 5 would be threshing. That whole “rubbing it their hands” bit Luke mentioned—getting the chaff off the seeds—counts as threshing. And if you really wanna get anal about it, by selecting which heads of grain to pluck, the students were sorting—number 7.

Three different kinds of work, and work is banned on Sabbath. It’s in the Ten Commandments, remember? Ex 20.10 Back in Old Testament times, it’d even get you the death penalty. Ex 32.2 So this is no minor quibble. It’s a capital crime.