Years ago I was asked whether I believe in biblical inerrancy, the idea the bible contains no errors. Nope, I said. It’s got errors. We learned about ’em in bible college.
He was outraged. I learned about them in bible college? What kind of godless so-called “bible college” did I attend? Well it was an Assemblies of God school, which outraged him all the more because that’s his denomination, and he had presumed Assemblies professors would never, ever teach such a thing. (Actually that particular professor was Presbyterian, but I didn’t tell him that.)
I pointed out, same as my professor pointed out, that if he hadn’t told us about the errors, plenty of nonchristian apologists will gleefully tell us about ’em, just to freak us out. Better we learn about them and deal with them, than never learn about them… then have a massive faith crisis when we stumble across them. (Or when some antichrist forces us to look at them for fun.)
It’s for this same reason I’m writing about them here. They exist. Deal with ’em.
’Cause as you know, plenty of Christians refuse to deal with them. In fact this is part of the reason the New International Version is so popular: Its editors have deliberately edited out most of the errors. I’m not kidding. They straight-up changed the text… and now they can claim the NIV is error-free. And anyone who carries an NIV can claim, “I don’t know what you mean about errors in the bible; my bible doesn’t have any such errors.” Well of course.
How can they defend this behavior? Meh; they don’t even try. They just figure it’s their duty as good Christian inerrantists to delete the discrepancies, lest antichrists use the discrepancies against them. How they did it—yet can claim any degree whatsoever of intellectual honesty—is by moving ’em to the footnotes. When 2 Kings 8.26 says Ahaziah ben Jehoshaphat became king at 22 years old, but 2 Chronicles 22.2 says he was 42, the NIV makes ’em both say 22, and include this footnote in 2 Chronicles:
Some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 2 Kings 8:26); Hebrew forty-two
My copy of the Septuagint says he was 20, not 22; so that’s an inconsistency as well.
But to be fair it’s not just the NIV which translated this verse this way. The Amplified Bible (current edition), CSB, ESV, ISV, Message, NASB, NET, NLT, and Voice have decided to ignore the original text, and go with a translation consistent with their personal beliefs. I leave it to you as whether it’s truly inerrantist of them to alter it this way. Because changing the verse to read “22” instead of the original text’s
אַרְבָּעִ֨ים
וּשְׁתַּ֤יִם/arbayím u-settím,
“forty and two,” is actually a clear declaration the original text is wrong—and a clear attempt to hide this fact.
And what’s to say 42 is the wrong number, not 22? Maybe Ahaziah was actually 42 years old. You don’t know.