Claiming to see, but won’t see Jesus.

by K.W. Leslie, 29 July 2019

John 9.35-41.

Picking up right after Pharisees ejected a formerly-blind man from their synagogue for believing in Jesus, our Lord re-enters the story and delivers the punchline, so to speak.

John 9.34-41 KWL
35 Jesus, hearing the Pharisees threw the formerly-blind man out,
upon finding him, said, “You believe in the Son of Man?”
36 In reply, that man said, “Who is he, sir?—so I can put my trust in him.”
37 Jesus told him, “You’ve seen him: This man is talking with you.”
38 The formerly-blind man said, “I trust you, sir,” and fell down before Jesus.
39 Jesus said, “I came into this world for people’s judgment:
Those who don’t see, can see; and those who see can become blind.”
40 Some of the Pharisees were listening to these things, and told Jesus, “We aren’t blind too.”
41 Jesus told them, “If you were blind, you wouldn’t have any sin.
You now say ‘We do so see’—and your sin remains.”

For some reason, a lot of preachers assume this guy shouldn’t have recognized Jesus when he encountered him: He was blind at the time y’know. But I’m pretty sure he’d have easily recognized Jesus’s voice. And after his trial, he knew plenty about Jesus… or at least what certain Pharisees claimed about him, though he himself was pretty sure Jesus is a prophet. Jn 9.17

Though it appears here, he didn’t know of Jesus’s common practice of calling himself “the Son of Man.” That was the prophet Daniel’s title for an End Times figure who’d conquer and rule the world—you know, like Jesus is gonna do someday. Pharisees expected the Son of Man to emerge directly from heaven, not get born like an ordinary human (well, more or less) and live among us for a few decades. If you didn’t connect Jesus with that Son of Man, you’d presume calling himself τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου/ton yión tu anthrópu all the time was just another way to say “human”—like the LORD meant whenever he called Ezekiel בֶּן־אָדָם/ben-Adám, “son of Adam” (KJV “son of man”) Ek 2.1 You’d be… well, blind.

Those who wait on the Lord.

by K.W. Leslie, 26 July 2019

Isaiah 40.31.

Isaiah 40.31 NKJV
But those who wait on the LORD
Shall renew their strength;
They shall mount up with wings like eagles,
They shall run and not be weary,
They shall walk and not faint.

When I visit fellow Christians’ homes, a lot of ’em have a painting or mass-produced sculpture of an eagle somewhere. Some of the art’s of an American bald eagle, and are meant to express the owner’s patriotism. Others were purchased at the local Family Christian Stores, back when they were still around. Bald eagle or not, connection to God ’n country or not, they’re meant to express the owner’s trust in God. They’re universally captioned with this particular Isaiah verse, in various translations, always mounting up with wings as eagles.

The eagle appeals to a lot of Christians because of the idea Isaiah expressed: The LORD Almighty, our creator, has inexhaustible strength, Is 40.28 and empowers the weak. Is 40.29 Even the strongest of us may fail, Is 40.30 but God can renew our strength. Indefinitely. Is 40.31

It’s great encouragement for those of us who have energy-draining jobs or lives. When our own batteries are depleted or dead, God can recharge ’em. When our resources are taxed, God always has more. Many’s the time I’ve told my students, “I ran out of patience with you. Ran out long ago. I’m drawing on God’s patience now.” Tapping what people like to call “God’s dýnamis power”—showing off one of the Greek words they think they know, by which they mean his explosive power, but more accurately is his dynamo of endless cosmic supply. Either way, his power’s available to every Christian. Right?

Actually… right. It is available to every Christian.

But it’s not promised, which is how we Christians wind up taking this verse out of context. We look on it as a promise of God, a prophecy of something he’s guaranteed to give us. And while it is a prophecy, it’s not a promise. It’s situational. And it takes wisdom to recognize whether we’re in that situation… or whether we’re foolishly burning ourselves out for no good reason.

The first English-language bible: The Wycliffe Bible.

by K.W. Leslie, 25 July 2019

English is the most widely spoken language in the world. Partly ’cause of the British Empire; partly because of American multimedia, including the internet. There are a lot of useful resources in English, and it’s otherwise generally useful, so most of the people in the world learn English as their second language.

English is my native language, so that’s mighty handy for me; though if it weren’t I’d obviously have learned it instead of Spanish and French. Although a lot of my fellow Americans take this circumstance for granted, cretinously don’t bother to learn any other language, and get annoyed when multilingual people can’t speak English as well as they’d personally prefer. But let’s not talk about them.

Obviously there was a time when English wasn’t everybody’s second language; it was French. And before that, Latin. And the reason it was Latin was ’cause the Vulgate. The Latin-language bible was “the bible,” as far as western Christians were concerned, so if you wanted to read the bible, or understand any of the bible quotes or prayers your preachers used, you oughta learn Latin. And people did. It wasn’t as widespread as English is today—for that matter, neither was education and literacy—but everybody knew some Latin, ’cause church.

Which is why few people bothered to translate the bible into local languages: What’s the point? Everybody who could read in those countries, already knew some Latin; they could read the Vulgate. Or they could go to church, where the priests knew Latin and could interpret the Vulgate for the locals. You don’t need local translations.

But every once in a while somebody didn’t wanna go to church. Or they felt Roman Catholicism was the wrong church, and people shouldn’t have to go to its priests to get the bible interpreted. So they’d take a stab at translating the bible themselves. Problem is, before the United States, no nation had freedom of religion: You were automatically a member of the nation’s official church, and you weren’t allowed to quit the church. If you did, you were an illegal. They’d prosecute. (Which meant you wound up with a nation full of hypocrites—which explains why they’d get downright savage in their prosecutions.)

And that’s exactly what happened with the first guys to translate the bible into English. That’d be John Wycliffe (1324–84) and Nicholas of Hereford (?–1420). Nicholas did the Old Testament; Wycliffe did the New; and both their translations are bundled together as the Wycliffe Bible, WB for short.

De profundis.

by K.W. Leslie, 23 July 2019

The prayer known as de profundis deɪ proʊ'fun.dis, commonly deɪ prə'fən.dɪs is also known as Psalm 130 in Jewish and Protestant bibles, and 129 in Orthodox and Catholic bibles. The Latin name comes from verse 1 in the Vulgate: De profundis clamavi ad te, Domine, “From the deep I call to you, Lord.”

My translation doesn’t rhyme this time, but it’s still in iambic septemeter.

Psalm 130 KWL
0 Song for the climb.
 
1 I call you from the deep, oh LORD. 2 My Master, hear my voice!
Your ears must pay attention to my supplications’ voice!
3 If you kept track of moral faults, my Master, who could stand?
4 But with you there’s forgiveness. For this reason, you’re revered.
5 I wait—my life waits—for the LORD; my hope is in his word.
6 My life awaits my Master like a night guard waits for dawn.
Like night guards wait for dawn… 7 so Israel: Wait for the LORD!
For with the LORD is love, and much redemption comes with him.
8 He will redeem you, Israel, from all your moral faults.

Connected to the Hebrew idea of waiting is the idea of hope. You’re waiting for God ’cause you expect him to do something. Like answer your prayer in some way.

In Christian tradition, De profundis is a common rote prayer. A lot of Christians pray the psalms, but this one’s frequently found in the prayer books of many denominations. Mainly because it shows a certain amount of repentance, and its hope in God’s grace and dependable love.

The trial of the formerly-blind man.

by K.W. Leslie, 22 July 2019

John 9.13-34.

One Sabbath, Jesus cured a blind guy with spit-mud. His neighbors caught him seeing, and decided to bring him to the Pharisees, figuring these’d be the guys who could identify if this miracle was a God-thing or not.

John 9.13-16 KWL
13 They brought the formerly-blind man to Pharisees:
14 The day Jesus made the mud and opened his eyes, was Sabbath.
15 So again, Pharisees were asking him how he received sight.
He told them, “He smeared mud on me, on the eyes, and I washed, and I see.”
16 Hence some of these Pharisees were saying, “This person isn’t from God: He doesn’t keep Sabbath.”
Others were saying, “How can a ‘sinful person’ make such miracles?” They were divided.

Yeah, they weren’t much good at it.

Lemme start by pointing out the obvious: By definition, miracles are God-things. They’re anything the Holy Spirit does in our physical universe. Might look natural, or resemble natural phenomena. But because the Spirit personally does ’em, they didn’t happen naturally; they don’t have a natural origin; they are always more-than-natural, or supernatural. The sick might naturally get better; or they might have the sort of disease which never gets better, but the Spirit intervened, so they get better anyway. And skeptics object, “Well, there was a chance…” because they don’t wanna acknowledge the Spirit. For two usual reasons:

  • They doubt miracles happen anymore, or ever happened.
  • They doubt the particular miracle-worker.

In these Pharisees’ case, they doubted Jesus the Nazarene. After all, he was notorious for interpreting “Remember the Sabbath day” his own way… and in so doing, violating their Sabbath customs. They didn’t wanna work in any way that inconvenienced them; he feels helping others is an entirely valid exception. Christians should agree with Jesus… and don’t always. (Heck, often we don’t help others the other six days of the week either.)

As usual, when John or the other authors of scripture refer to “the Pharisees” or “the Judeans,” they don’t necessarily mean all the Pharisees or Judeans. Some of these Pharisees correctly recognized a legitimate miracle happened, and therefore it was incorrect to presume Jesus wasn’t from God. Since their judgment didn’t hold sway in this case, it’s clear these believing Pharisees weren’t in charge. (It’s not clear whether they were a majority or not; ancient Israel wasn’t a democracy, so even if they were a majority, ’twouldn’t matter. Synagogue leadership could overrule the majority, same as a judge can overturn a jury’s verdict.)

The rest simply tried to get the formerly-blind man to distance himself from Jesus. That didn’t work, so they turned on the man himself.

John 9.17-34 KWL
17 So they told the formerly-blind man again, “Because Jesus opened your eyes, what do you say about him?
The man said this: “He’s a prophet.”
18 So these Judeans didn’t believe him—
nor even that he used to be blind and received sight.
Not till the point they called the parents of the one who received sight 19 and questioned them,
saying, “Is this your son, whom you say was born blind? So how can he now see?”
20 So in reply the man’s parents said, “We know this is our son, and he was born blind.
21 We don’t know how he now sees, nor do we know who opened his eyes.
Ask him! He’s an adult. He’ll tell you about himself.”
22 His parents said this because they feared the Judeans:
When anyone recognized Jesus as Messiah, the Judeans had previously agreed they’d be out of the synagogue.
23 This is why the man’s parents said this: “He’s an adult. Ask him.”
24 So the Pharisees called the formerly-blind man a second time,
and told him, “Swear to God you’re telling the truth. We know this person’s a sinner.”
25 So this man replied, “I don’t know if he’s a sinner. I know one thing: Having been blind, now I see.”
26 So they told him, “What did he do to you? How were your eyes opened?”
27 So the man told them, “I already told you, and you don’t listen.
Why do you want to hear it again? You don’t want to be his students. Do you?
28 They raged at him, and said, “You’re that man’s student. We’re Moses’s students.
29 We know God spoke to Moses; we don’t know where this man’s coming from.
30 In reply the formerly-blind person told them, “This statement you made is confusing:
You don’t know where he’s coming from—and he opened my eyes!
31 We know God doesn’t listen to sinners.
But when one’s a God-fearer and does his will, God listens to this person.
32 Someone opening the eyes of a person born blind is unheard of in this age.
33 If this man weren’t from God, he’d be unable to do anything!”
34 In reply the Judeans told the man, “You were entirely born in sin.
And you try to teach us?”—and they threw him out.